본문 바로가기

중국어공부8

중국어관용어2 1.위와 같은 상황은 다시는 없을 것을 약속할게요. 我保证上述情形,下不为例。 * 上述 [shàngshù] 위에서 말하다. 상술하다. * 情形 [qíng‧xing] 일의 상황[형세]. 정황(情况). 형편. (=情况) * 下不为例 [xià bù wéi lì] 이후로는 이와 같이 하(는 것을 허락하)지 않는다. 이번에만 이렇게 하는 것을 허락한다. 2.여기 콜키지 피가 얼마예요? 这里开瓶费是多少呢? * 开瓶盖儿 [kāi pínggài ér] 병뚜껑을 따다. 3.그사람 말 믿지마. 완전 터무니없는 말이야. 不要相信他的话、全是些无稽之谈。 * 无稽之谈 [wú jī zhī tán] 황당무계한 말. 터무니없는 말. 말도 안 되는 말. 밑도 끝도 없는 소리. 4.부전자전이라더니 아들이 아빠를 꼭 닮았네요. 俗话说有其父必.. 2021. 9. 11.
生气的时间成本 화를 내는 데 드는 시간 비용 生气的时间成本 -不要把时间花在对象身上- 说到“生气”这件事,我不由想到,现在暴躁易怒的人不知为何越来越多了。 爱生气的人在人生中太吃亏。第一个原因是,生气只是在浪费时间而已。因为生气会时间白白流失,还会让自己感到痛苦。 假设你被上司用侮辱性的话骂得狗血淋头,因此满心怒气,此后就连看到上司的脸都觉得很烦。之后,上司交给你一件工作时,你会不由得显露出不情愿的态度问:“咦,这个现在就要吗?”你不光在公司时火冒三丈,回到家后还回暴饮暴食,此事,你又会想起上司的其他不好:“说起来,他之前也,,,”于是又给怒气火上浇油了。这样的态度简直是对自己的二重和三重折磨。 “真讨厌,明天都不想去上班了,,,” 带着这样的怒气过日子一定很累吧。不过,这事情变成这样的过程中,希望你一定要注意到一件事,那就是自己再怎么生气也不会因此拿到一分钱,而此时那个上司却不痛不痒。他不会有一丝丝的罪恶感,说不定这时候正在.. 2021. 9. 8.
[중드추천] 삼십이이 / 三十而已 / 30대 여자들의 이야기 올해 여름, 중국 친구들과 만나기만 하면 이야기를 했던 중국 인기 드라마! 삼십이이 ( 三十而已 ) 를 추천해 볼게요. 편성: 2020.07.17, 43부작(매회 45분) ​주요 출연진: 江疏影 (王漫妮역), 童瑶 (顾佳역), 毛晓彤 (钟晓芹역), 马志威 (梁正역), 李泽锋(许幻山역), 晏紫东 (钟晓阳역), 张月 (林有有역) ​간단 줄거리: 각기 다른 환경의 30대 세 여자들이 겪는 일을 이야기 하는 드라마입니다. 시골에서 자랐지만 상해의 명품샵에서 일하며 전형적인 도시여자 왕만니. 독립적이고 당당해 보이지만, 명품샵에서 조롱을 당하기도 하고, 우연히 떠난 크루즈 여행에서 홍콩 남자를 만나 사랑에 빠지는데.... 그 남자에게 푹 빠졌었지만, 그에게는 오래된 여자친구가 있다는 사실을 알고 고향으로 돌아가요.. 2020. 11. 14.
整理怨恨 원망하는 마음 정리하기 整理怨恨 원망하는 마음 정리하기 원망이 없다면 몰라도, 원망하는 마음이 생긴이상 우리는 최대한 잘 푸는 수 밖에 없다. 상대방을 '용서한다'기 보다는 상대방에게 '우기지 않고' , 앞으로 나아가야 한다. 이제부터는 더이상 남에게 나의 감정소비를 하지 말자. 원망하는 마음을 정리하는 방법 1.문제의 해결책을 찾아라. 결과가 좋으면 원망의 이유도 없어진다. 가장 중요한 것은 "일이 어떻게 흘러가야 좋을지", "어떻게 해야 일이 원만하게 해결될지"이고, 상대방을 미워하기에는 아직 이르다. 2.반성할 점을 찾아라. 자신의 책임을 모두 상대방에게 전가하지는 않았는가? 다시 생각해보면, 자기한테는 조금의 잘못도 없는가? 아직도 할수 있는 일이 있지는 않는가? 어떤것이라도 반성할 만한 것이 있다면 솔직하게 인정하라... 2020. 10. 28.